Name on a book

记录一次参与翻译一本外文书的过程, 过程有点累, 结果有点甜.

you know, it is funny that people do not care your name, until you are in trouble. -- 美剧<疑犯追凶>第一集里面的话, 类似而已哦.

去参与翻译一本书, 可以出现在书店书架上的, 还提到你的名字, 是不是很cool?

昨天看到email, 被告知我有份参与的书终于上架了, "在各大网店都有售。但是样书会比较慢" 里面上google一下,果然在amazon.cn等都找到了:

交互式程序设计第2版                                                               
 ~ Joshua Noble (作者), 毛顺兵 (译者), 张婷婷 (译者)                
出版社: 机械工业出版社; (2014年8月15日)                 
语种 简体中文                            

是的, 译者不止两位, 而我只是参与第9章和第14章这两章的翻译, 工作量基本最末尾, 谢谢主要译者的慷概, 在译序里面提到了我哈哈:-)

从2013年3月左右在weibo上看到找人翻译, 于是应招尝试, 晚上翻译一下, 我很懒, 所以基本每天翻译不多, 一直到7月份基本搞定那两章, 之后就基本没有什么信息, 到今年3月, 5月有信息反馈, 到现在, so long....终于, 到知道这书终于面世了, 大家的努力有所成果, 还是很兴奋的, 谢谢wu编辑, thx;